U.S. CitiesCity-Data Forum Index
Go Back   City-Data Forum > World Forums > Americas
 [Register]
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
View detailed profile (Advanced) or search
site with Google Custom Search

Search Forums  (Advanced)
Reply Start New Thread
 
Old 06-21-2012, 06:44 PM
 
497 posts, read 874,073 times
Reputation: 269

Advertisements

Chilean spanish is known for being very fast and clipped, with much more usage of slangs and colloquialisms than other South American dialects. The dialect definitely seems to be one where you have to actually live in Chile to actually "get it."

Rioplatense Spanish (Spanish of Argentina and Uruguay) have a tremendous and obvious italian influence, and they also pronounce things closer to Iberian Castilian (as someone said earlier, "calle" sounds like "caZHe", not "caYe"). There is also the clipping of the "s", like in Chilean Spanish, but that is usually seen as low-class and not something one who is trying to speak the dialect correctly should strive to emulate.
Reply With Quote Quick reply to this message

 
Old 06-29-2012, 04:10 PM
 
985 posts, read 3,262,613 times
Reputation: 413
Quote:
Originally Posted by likeminas View Post
* Word- and syllable-final (S) is aspirated or lost entirely in most cases.

* Ending of many words is (i) instead of (s).
example; Como estas? => Como estai?

*Voseo (vos); is used very similarly as in Argentina BUT the (S) at the end is mostly words is aspirated or lost.
Example; Vo' sabi (tu sabes), vo' venis (Tu vienes) and so on.

Lastly, I'd say that Chileans speak slightly faster than their neighbors which makes it even harder for somebody not used to it to understand.
Aspirated or lost syllable-final-S/Z and fast tempo are not that uncommon throughout the Hispanic world including Spain.
The Chilean voseo however, is something uniquely Chilean and can cause a lot of confusion in combination with the other mentioned characteristics.

Chile - Argentina - Spain, Mexico, Perú, etc.
(pronunciation, not proper spelling.)
tú/vo' ehtái - vos ehtáS - tú estás
tú/voh jamái - voh shamáS - tú llamas
tú/voh savíh - voh savéS - tú sabes
tú/voh qeríh - voh qeréS -tú quieres
tú/voh veníh - voh veníS - tú vienes
tú/voh desíh - voh desís - tú dices


Subjunctive in Chile is vastly different from other countries.
Chile - Argentina, Spain, Mexico, etc.
q ehtíh - que estés
no jamíh - no llames
q sepái - que sepas
como qerái - como quieras
q vengái - que vengas
no digái - no digas
Reply With Quote Quick reply to this message
Reply
Please update this thread with any new information or opinions. This open thread is still read by thousands of people, so we encourage all additional points of view.

Quick Reply
Message:

Over $104,000 in prizes was already given out to active posters on our forum and additional giveaways are planned!

Go Back   City-Data Forum > World Forums > Americas
Similar Threads
Follow City-Data.com founder on our Forum or

All times are GMT -6.

© 2005-2019, Advameg, Inc. · Please obey Forum Rules · Terms of Use and Privacy Policy · Bug Bounty

City-Data.com - Archive 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 - Top