Does Brazil Have Alot of Different Regional Accents? (country, people, speaking)
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
Also, there is different slang and mannerisms depending on what part of Brazil you are in.
My wife is from Rio Grande do Sul, which is in the South, and they have a unique accent in the South. "Cariocas" from Rio have their own accent, and people in the NE have a unique accent. Throughout Brazil their are other accents, but I feel these places have the strongest accents.
I can personally tell the differences, and Brazilians can instantly tell an accent similar to how someone from Alabama and New Jersey speaking would detect an accent.
My friends from Sao Paulo frequently make "language" jokes about my friends from Rio, and I remember when I was first learning Portuguese, a friend of mine that was also learning was asking why I said so many "shh" sounds...my portuguese was Rio based and his south Brazil based.
We use to make fun of the accents of the other states!
And not only the accents, but also the regional slangs!
Some accents are so "different" that we use to joke calling them "languages". For example, I am from the state of Ceara, and we often make jokes calling the accent from here as "Cearês" (as opposed to "Português" - Portuguese in Portuguese).
There are even Cearês - Português "dictionaries"!! (obviously they are jokes, not serious dictionaries )
We use to make fun of the accents of the other states!
And not only the accents, but also the regional slangs!
Some accents are so "different" that we use to joke calling them "languages". For example, I am from the state of Ceara, and we often make jokes calling the accent from here as "Cearês" (as opposed to "Português" - Portuguese in Portuguese).
There are even Cearês - Português "dictionaries"!! (obviously they are jokes, not serious dictionaries )
Can you give some examples of the different dialects in Brazilian Portuguese? I'd be interested. When I went to university in Japan I studies Japanese Language and Lit. Portuguese was a required course because it is the language that Japanese took it's first loan words from.
Can you give some examples of the different dialects in Brazilian Portuguese? I'd be interested. When I went to university in Japan I studies Japanese Language and Lit. Portuguese was a required course because it is the language that Japanese took it's first loan words from.
In Rio Do Grande do Sul they say "tu" instead of "voce" to say "you." Also in the south they use the word "tri" to mean very, so to say very cool you would say "trilegal."
In the south they also shorten estou and esta to "to", "ta." In SP they can say "ce" instead of "voce."
Can you give some examples of the different dialects in Brazilian Portuguese? I'd be interested. When I went to university in Japan I studies Japanese Language and Lit. Portuguese was a required course because it is the language that Japanese took it's first loan words from.
Maybe we can call them "dialects", maybe not. In fact, most Brazilians can understand each other, regardless of the accent, even if with some degree of difficulty sometimes.
The regional slangs vary a lot.
The accents also vary, but it's hard to describe the differences.
The differences in the accents include the way of pronouncing the letters T and D before the vowels I and E, and the way of pronouncing the letter S before another consonant.
People from the states of Sergipe, Alagoas, Pernambuco, Paraiba and Rio Grande do Norte, have a very particular way of pronouncing words like "tio" (uncle), "dia" (day), "antes" (before), "diferente" (different), "dificil" (difficult), "antigo" (old, ancient).
The way that they pronounce those words, specifically the letters "T" and "D" before the vowels "I" and "E", is very characteristic and peculiar, and is different from the way that people from the rest of the country pronounce the same words.
People from Sergipe, Alagoas, Pernambuco, Paraiba and Rio Grande do Norte pronounce "TI" and "DI" just like in Spanish, just like people from Spain say "antiguo" or "dia".
People from the rest of the country pronounce "TI" like the "chee" in the English word "cheese".
The way of pronouncing the letter S before another consonant is one of the main differences between the accent of Sao Paulo and the accent of Rio de Janeiro. Interestingly, we here in the state of Ceara have a peculiar phenomenon: some times we pronounce it like the people of Sao Paulo, and some times we pronounce it like the people of Rio de Janeiro, depending on the word!
In Rio Do Grande do Sul they say "tu" instead of "voce" to say "you." Also in the south they use the word "tri" to mean very, so to say very cool you would say "trilegal."
In the south they also shorten estou and esta to "to", "ta." In SP they can say "ce" instead of "voce."
Here in Ceara we also often use "tu" instead of "você".
In the plural, we use "vocês", but in the singular we only use "você" with people that we don't know. With people that we already know, we use "tu".
We often use the "wrong" verb form with "tu". We should use the "second person", but we often use the "third person", that should be used only with "você".
Examples:
"Tu gostas" - Right.
"Você gosta" - Right.
"Tu gosta" - WRONG. But we use it anyway here in Ceara! We just can't write that way, but in oral language we use "tu gosta" all the time!
Here in Ceara we also often use "tu" instead of "você".
In the plural, we use "vocês", but in the singular we only use "você" with people that we don't know. With people that we already know, we use "tu".
We often use the "wrong" verb form with "tu". We should use the "second person", but we often use the "third person", that should be used only with "você".
Examples:
"Tu gostas" - Right.
"Você gosta" - Right.
"Tu gosta" - WRONG. But we use it anyway here in Ceara! We just can't write that way, but in oral language we use "tu gosta" all the time!
Super interesting, and it is funny, I was going to ask if you used the "Tu form" with Tu. I'm glad you say it wrong, because I don't even study the tu form, so i think it will be easier to understand when I am down that way.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.