Worst Canadian movies and TV EVER? (subsidized, place, accents)
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
Does anyone remember the CBC soap opera He Shoots He Scores/Lance et Compte from the late 1980s? Talk about frommage!
The series follows the rise of a rookie hockey player during his first year playing for a Quebec NHL team. It was bascially Dynasty on Ice, with the French episodes featuring sexy-time that was purged in the English versions.
Were the actors saying their lines in English or were they dubbed by others?
Were the actors saying their lines in English or were they dubbed by others?
In the first years, when the series was done in both French and English, I am pretty sure that every scene was shot twice - once in French and once in English.
Interesting tidbit is that the in the first season or seasons one of the actresses was the great-granddaughter of legendary French painter Auguste Renoir.
Neither better nor worse than any other beer at the time. There were three large breweries (Molson, Labatt, Carling-O'Keefe), each producing a number of brands, all of which tasted pretty much the same. It would be a few years before microbreweries proved to Canadians that there was more to beer than bland, blonde lagers; and extremely pale and mild ales that tasted almost like the bland, blonde lagers.
The series has actually never died in French, and has brought back in various incarnations (seasons of one-hour episodes, TV movies and theatre release movies).
The last series ended in 2012 and apparently another is slated for airing in 2015.
In the first years, when the series was done in both French and English, I am pretty sure that every scene was shot twice - once in French and once in English.
Interesting tidbit is that the in the first season or seasons one of the actresses was the great-granddaughter of legendary French painter Auguste Renoir.
Actually, Mouldy, that's a great question. As I recall, Acajack is correct. The early episodes were shot twice, once in each language. This was considered pretty novel at the time. Viewers complained that they couldn't understand the lines through the accents, and eventually the show switched over to dubbing.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.