U.S. CitiesCity-Data Forum Index
Go Back   City-Data Forum > World Forums > Canada
 [Register]
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
View detailed profile (Advanced) or search
site with Google Custom Search

Search Forums  (Advanced)
Reply Start New Thread
 
Old 12-03-2014, 12:49 PM
 
Location: Gatineau, Québec
21,942 posts, read 27,343,960 times
Reputation: 8602

Advertisements

Quote:
Originally Posted by barneyg View Post
Today's La Presse has pictures of old hockey cards of Jean Béliveau and they do say he was born in Three Rivers.
This is actually an excellent example.

I also wouldn't be surprised if the hockey cards were in fact bilingual (they didn't make French only ones for sure), and so you'd often have something like this printed on them: Place of birth / Lieu de naissance: Three Rivers, PQ.

Some of the maps I have seen are like this as well: they have bilingual legends but many of the French city names are translated into English.

Almost like there was a bit of subtle messaging going on!
Reply With Quote Quick reply to this message

 
Old 12-03-2014, 01:23 PM
 
10,847 posts, read 11,260,811 times
Reputation: 7586
Quote:
Originally Posted by mikeyyc View Post
Why does everyone else use Latin? It's just common usage. English is a jumbled mess of borrowed words from every language. This isn't news to you.
no, people use Latin to mean exactly the same in Latin, instead of borrowing Latin to indicate something different, right?

I have no problem with English borrowing words from other languages - all languages do, but it is silly to borrow a word from a language to refer to something the original language doesn't. It is like German borrows the word "shirt" to actually refer to "pants".
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 12-03-2014, 02:53 PM
 
Location: Hougary, Texberta
8,593 posts, read 11,074,156 times
Reputation: 10301
Quote:
Originally Posted by botticelli View Post
no, people use Latin to mean exactly the same in Latin, instead of borrowing Latin to indicate something different, right?

I have no problem with English borrowing words from other languages - all languages do, but it is silly to borrow a word from a language to refer to something the original language doesn't. It is like German borrows the word "shirt" to actually refer to "pants".
Sure but resume is the same thing, with just a bit more restriction. Curriculum Vitae as a life's work is easily interpreted to be more than just your work experience.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 12-03-2014, 02:59 PM
 
1,701 posts, read 1,994,852 times
Reputation: 1027
Quote:
Originally Posted by botticelli View Post
no, people use Latin to mean exactly the same in Latin, instead of borrowing Latin to indicate something different, right?

I have no problem with English borrowing words from other languages - all languages do, but it is silly to borrow a word from a language to refer to something the original language doesn't. It is like German borrows the word "shirt" to actually refer to "pants".
I learnt in school that many English (scientific) words were derivatives of Latin (or Greek) words. And they don't usually meant he exact same thing.

If my memory serves me right ...

In Latin, bi means life and log means discourse/ study of ---- and together they make the English word biology.

But then, English words that are derived from the Latin word dexter, which means right (right/left not right/wrong) include words like dexterity and dextrose. Which clearly dont mean the exact same thing.

But why does this upset you so much? ... lol
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 12-03-2014, 03:22 PM
 
Location: Somewhere flat in Mississippi
9,525 posts, read 9,409,905 times
Reputation: 6685
Quote:
Originally Posted by Acajack View Post
We actually don't use the expression "je ne sais quoi" that much either...
Yeah, but what did she say?



https://www.youtube.com/watch?v=aUUGq-KwAD0
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 12-04-2014, 10:15 AM
 
78 posts, read 75,539 times
Reputation: 75
So, bottom line, even in official federal government documents written in English in 2014, sometimes it is "Quebec", and sometimes it is "Québec"? Do I have that straight?
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 12-04-2014, 10:20 AM
 
Location: Gatineau, Québec
21,942 posts, read 27,343,960 times
Reputation: 8602
Quote:
Originally Posted by chasfh View Post
So, bottom line, even in official federal government documents written in English in 2014, sometimes it is "Quebec", and sometimes it is "Québec"? Do I have that straight?
Yes. For stuff in English. In French you'd always see the accent.
Reply With Quote Quick reply to this message
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.

Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.


Reply
Please update this thread with any new information or opinions. This open thread is still read by thousands of people, so we encourage all additional points of view.

Quick Reply
Message:

Over $104,000 in prizes was already given out to active posters on our forum and additional giveaways are planned!

Go Back   City-Data Forum > World Forums > Canada
Similar Threads
Follow City-Data.com founder on our Forum or

All times are GMT -6.

© 2005-2019, Advameg, Inc. · Please obey Forum Rules · Terms of Use and Privacy Policy · Bug Bounty

City-Data.com - Archive 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 - Top