U.S. CitiesCity-Data Forum Index
Go Back   City-Data Forum > General Forums > Religion and Spirituality > Islam
 [Register]
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
View detailed profile (Advanced) or search
site with Google Custom Search

Search Forums  (Advanced)
Reply Start New Thread
 
Old 04-07-2017, 10:44 PM
 
2,050 posts, read 667,309 times
Reputation: 204

Advertisements

The origin of the word from ( slotha)

What is the origin and meaning of the word"salat" ?
The word "salat" came from Aramaic, from the verb "sala" meaning "kneeling" and "kneeling". It was then used to express prayer in the religious sense and was used by Jews.

I think this information is useful to those who do not know the origin of the word
Reply With Quote Quick reply to this message

 
Old 04-07-2017, 11:11 PM
 
Location: Not-a-Theist
3,440 posts, read 1,595,051 times
Reputation: 461
Quote:
Originally Posted by mahasn sawresho View Post
The origin of the word from ( slotha)

What is the origin and meaning of the word"salat" ?
The word "salat" came from Aramaic, from the verb "sala" meaning "kneeling" and "kneeling". It was then used to express prayer in the religious sense and was used by Jews.

I think this information is useful to those who do not know the origin of the word
I think 'salaat' has a deeper meaning in essence.

Note how the essence is expressed in the various diversified form;

Quote:
In Arabic a door “hinge” is called صل (Sal) which makes a link between the door and the door frame. Popular Arabic word “اتصالات” (Itti Salaat) is also derived from the same root and a whole ministry or a department is called “الاتصالات” (Al itti Salaat) in all Arabic countries including Saudi Arabia, the functional name of this ministry or institution is “مواصلات” (Mawa Salaat) that is also derived from the same root of صلاۃ (Salaah) .

The above mentioned institution “الاتصالات” (Al itti Salaat) and its constitutional functions “مواصلات” (Mawa Salaat) or “اتصال” (Itti Sal) have nothing to do with any contact or non-contact “Prayer”, “Worship” or “Namaz” but in fact the job description of this department is “installation and administration of all communication networks”, making road ways, establishing transport links, junctions and conjunctions”. Communications, connecting, connections relations, telecommunication, traffic, circuit and connectivity come under the Arabic word” اتصالية” (Itti Salyah) from the same root.

Tawasil (تَوَاصُل) is another popular word from the same root that is used for: communication; connection; contact; intercommunication; relation; getting in touch (with); association; bearing; correlation; interpenetration and tie. The use of derivations of the proto root of صلاۃ (Salaah) has not changed its primary meaning even in modern Arabic. At present Computer or GPRS connection is called “توصيل” (Taw Seel). The word Itti Saal “اتصال” is still used to establish a “call” from phone, computer or tablet. Arab establishment still uses the word Itti Saal “اتصال” to liaise with the bureaucracy and to keep in touch with other political departments. Login and logon are quite modern terms of establishing internet connections, to connect with the server, to connect, to join or to go to email and social networks like facebook or LinkedIn etc. Arabs still use the same word Itti Saal “اتصال” for “Login” or “Longon”. Dialing a telephone number is still called Itti Saal “اتصال”. Generally speaking all kind of connectivity and continuity is called Itti Saal “اتصال” in Arabic.

The derivatives of صلاۃ (Salah) are extensively used in our daily life. Practical applications and use of the derivatives of صلاۃ (Salah) can be observed in connections of flights, train, bus service or transportation, legal, finance, medicine, science, technology, engineering, education, tourism, business, leisure and household, even “focal point” is called” نقطة اتّصال” (nuka itti saal). In Military terminology “connecting trenches” is called” خنادق اتصال” (Khandaq Ittisaal). Trunk is called” خط اتصال” (Khat Ittisal) both in military and finance. Also terminologies “solution of continuity” عدم اتصال and “liaison group” فريق اتصال are used in finance and politics. They are all derived from the same root word of صلاۃ (Salaah).
https://www.linkedin.com/pulse/salaa...mp-reader-card

As one can infer from the above, the term 'salaat' has deeper essence in terms of commitment to join, link, communicate and thus in the religious sense it is commitment and communion with God.

Kneeling, prostrating, bowing with clasp hands, praying, glorifying are the external forms of the essence of the impulse to link, join, bond, communicate, express commitment and communion with God.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-08-2017, 04:44 AM
 
3,169 posts, read 1,048,185 times
Reputation: 289
Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
According to Safar view's the central concept of S-L-W is commitment, i.e. commitment to fulfil one's duty to Allah.
S-L-W are only letters; not commitment.

Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
Thus to Safar, the main concept of "al-salaat" الصَّلَاةِ is a mindful focus on "THE commitment to Allah" and not "al-salaat" الصَّلَاةِ = ritual prayers with a certain 'fixed' sayings in fixed patterns.
This commitment is associated with the impulse to link, enjoin, bond and union with Allah.
Safar isn't concentrating on الصَّلَاةِ or even الصَّلَوَات . He is concentrating on other than these words. If one is commitment then the other is commitments. Let us use his meaning for 2:238:

[2.238] Guard commitments and the middle commitment and stand up for Allah devoutly obedient.

How does Safar guard his middle commitment?
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-08-2017, 04:52 AM
 
3,169 posts, read 1,048,185 times
Reputation: 289
Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
I think 'salaat' has a deeper meaning in essence.

Note how the essence is expressed in the various diversified form;



https://www.linkedin.com/pulse/salaa...mp-reader-card

As one can infer from the above, the term 'salaat' has deeper essence in terms of commitment to join, link, communicate and thus in the religious sense it is commitment and communion with God.

Kneeling, prostrating, bowing with clasp hands, praying, glorifying are the external forms of the essence of the impulse to link, join, bond, communicate, express commitment and communion with God.
So what is the argument about 'al-salaat' in the Qur'aan?
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-08-2017, 09:47 PM
 
2,050 posts, read 667,309 times
Reputation: 204
Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
I think 'salaat' has a deeper meaning in essence.

Note how the essence is expressed in the various diversified form;



https://www.linkedin.com/pulse/salaa...mp-reader-card

As one can infer from the above, the term 'salaat' has deeper essence in terms of commitment to join, link, communicate and thus in the religious sense it is commitment and communion with God.

Kneeling, prostrating, bowing with clasp hands, praying, glorifying are the external forms of the essence of the impulse to link, join, bond, communicate, express commitment and communion with God.
term ( et-sal-)(moaslat)
Is different from the term( salat)

So I hope you do not get confused between the two terms
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-08-2017, 10:44 PM
 
Location: Not-a-Theist
3,440 posts, read 1,595,051 times
Reputation: 461
Quote:
Originally Posted by Khalif View Post
S-L-W are only letters; not commitment.

Safar isn't concentrating on الصَّلَاةِ or even الصَّلَوَات . He is concentrating on other than these words. If one is commitment then the other is commitments. Let us use his meaning for 2:238:

[2.238] Guard commitments and the middle commitment and stand up for Allah devoutly obedient.

How does Safar guard his middle commitment?
Quote:
So what is the argument about 'al-salaat' in the Qur'aan?
As I had stated the root S-L-W basically represent
1. commitment, in this case commitment to 3budu Allah, i.e. to bind, join, union, bond, etc. with Allah.
2. This commitment is expressed in various forms.
If you are committed to your spouse there are many ways to express your commitment.
It is the same for loving one spouse and there are many ways to express one's love for one spouse.
It is the same for an employee's commitment to his company.

The term 'hafiza' [HFZ] has a range of meanings. Your translator translate as 'guard' [Who is that?]. Asad translate as "BE EVER mindful of prayers." Instead of "prayers" it would be more effective to translate as 'commitment to Allah' i.e. "BE EVER mindful of your commitment to Allah."

The point is 'commitment to Allah to fulfil one's obligation in line with the overall 3budu [51:56] is the critical message. Now the secondary actions that one express one's commitment to Allah is not the critical thing. One may pray [internally or by rituals], contemplate, etc.
But it wrong to insist that salaat [SLW] is definitely the 5 ritual prayers and nothing else.
The focus should be on the "commitment" and not the forms of commitment.

As far as "l-wus'ṭā" [WST] is not necessary 'middle' in term of times but could be middle of anything.

Note Aidid Safar and many others has researched into the central basic meaning surrounding salaat [SLW] within the Quran and conclude it cannot represent the very rigid 5 ritual prayers as extracted from the Ahadith.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-08-2017, 10:51 PM
 
Location: Not-a-Theist
3,440 posts, read 1,595,051 times
Reputation: 461
Quote:
Originally Posted by mahasn sawresho View Post
term ( et-sal-)(moaslat)
Is different from the term( salat)
So I hope you do not get confused between the two terms
It will be clearer if you present the root to the above terms.

Salaat = root Sad-Lam-Waw ص ل و
Moaslat = root ???
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-09-2017, 02:33 AM
 
3,169 posts, read 1,048,185 times
Reputation: 289
Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
As far as "l-wus'ṭā" [WST] is not necessary 'middle' in term of times but could be middle of anything.

Note Aidid Safar and many others has researched into the central basic meaning surrounding salaat [SLW] within the Quran and conclude it cannot represent the very rigid 5 ritual prayers as extracted from the Ahadith.
The 5 formal prayers are in the Qur'aan. Aidid Safar failed to see them in the Qur'aan.

The middle prayer is according to the time in the day. I can explain where this middle prayer has come from. But for the time being, I will leave you to find out in the Qur'aan where are the times for each of the prayers. It would be a good exercise for you.

Aidid Safar has failed. Go on, beat him in this research. I am sure you can do it.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-09-2017, 02:57 AM
 
3,169 posts, read 1,048,185 times
Reputation: 289
Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
The term 'hafiza' [HFZ] has a range of meanings. Your translator translate as 'guard' [Who is that?]. Asad translate as "BE EVER mindful of prayers." Instead of "prayers" it would be more effective to translate as 'commitment to Allah' i.e. "BE EVER mindful of your commitment to Allah."
The word "hafiz" does not mean the one who memorized the Qur'aan. It also means someone who "guards" "protects" and looks after or safeguards something. Hafiz who has memorized the Qur'aan is safeguarding and protecting the Qur'aan text in his memory. This is where the word "hafiz" comes from.

Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
The point is 'commitment to Allah to fulfil one's obligation in line with the overall 3budu [51:56] is the critical message.
Which commitment? Can you describe that commitment. Also, is it "commitment" or "commitments"? And which would be the middle commitment? For this reason, Asad is also correct in translating it as "mindful". It means "do not forget" to do the middle prayer.

Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
Now the secondary actions that one express one's commitment to Allah is not the critical thing. One may pray [internally or by rituals], contemplate, etc.
So what is that "commitment"?

Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
But it wrong to insist that salaat [SLW] is definitely the 5 ritual prayers and nothing else.
Assalaat (al-salaat) is definitely one of the formal prayers at an appointed time in 24 hours.

The "commitment" is not for only certain times but for all the time.

Quote:
Originally Posted by Continuum View Post
The focus should be on the "commitment" and not the forms of commitment.
Focus should be on which commitment? Morning commitment, maghrib commitment or 24 hour commitment?

If Allah has described the appointed "times" then can we do whatever we like outside that commitment times?
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-09-2017, 08:33 PM
 
Location: Not-a-Theist
3,440 posts, read 1,595,051 times
Reputation: 461
Quote:
Originally Posted by Khalif View Post
The word "hafiz" does not mean the one who memorized the Qur'aan. It also means someone who "guards" "protects" and looks after or safeguards something. Hafiz who has memorized the Qur'aan is safeguarding and protecting the Qur'aan text in his memory. This is where the word "hafiz" comes from.

Which commitment? Can you describe that commitment. Also, is it "commitment" or "commitments"? And which would be the middle commitment? For this reason, Asad is also correct in translating it as "mindful". It means "do not forget" to do the middle prayer.

So what is that "commitment"?

Assalaat (al-salaat) is definitely one of the formal prayers at an appointed time in 24 hours.

The "commitment" is not for only certain times but for all the time.

Focus should be on which commitment? Morning commitment, maghrib commitment or 24 hour commitment?

If Allah has described the appointed "times" then can we do whatever we like outside that commitment times?
The commitment is to Allah should be constant.

There are different levels of commitment.
Commit:
to bind or obligate, as by pledge or assurance; pledge:
to commit oneself to a promise; to be committed to a course of action.
It is just like a spouse who should be absolutely committed to the other.

The underlying commitment is constant, i.e. 24/7 but one can choose to express one's commitment in different way and at different times but not necessary fixed time of the day everyday.
Sex is one expression of commitment between partners but partners do not do it at fixed times everyday as obligatory. There are other ways like valentine days [condemned by many Muslims] and other ways that are expressed in varied time and intervals, but the underlying commitment is constant.

As I had stated I am not against praying, prostrating, and the likes [if people need them but none is preferable] but what I counter is doing them at fixed times a day and everyday on the claim [pretext] it is a command by a God.
Reply With Quote Quick reply to this message
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.

Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.


Reply

Quick Reply
Message:

Over $104,000 in prizes was already given out to active posters on our forum and additional giveaways are planned!

Go Back   City-Data Forum > General Forums > Religion and Spirituality > Islam
Follow City-Data.com founder on our Forum or

All times are GMT -6.

© 2005-2019, Advameg, Inc. · Please obey Forum Rules · Terms of Use and Privacy Policy · Bug Bounty

City-Data.com - Archive 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 - Top