Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
Very few Aramaic and Yiddish (Yeshivish) words I use have direct English translations. Nearly all are understandable in the context in which they are written. I have lots of faith in how smart you all are. Feels rather discriminating to constantly attack my normal mode of speech. Jewish words in a Jewish forum. So bad?
Very few Aramaic and Yiddish (Yeshivish) words I use have direct English translations. Nearly all are understandable in the context in which they are written. I have lots of faith in how smart you all are. Feels rather discriminating to constantly attack my normal mode of speech. Jewish words in a Jewish forum. So bad?
Why are you complaining again? Take it up with the Mods. It was their decision that English be the language used here, unless we provide definitions in one way or another.
Very few Aramaic and Yiddish (Yeshivish) words I use have direct English translations. Nearly all are understandable in the context in which they are written. I have lots of faith in how smart you all are. Feels rather discriminating to constantly attack my normal mode of speech. Jewish words in a Jewish forum. So bad?
Quote:
Originally Posted by Rachel NewYork
Why are you complaining again? Take it up with the Mods. It was their decision that English be the language used here, unless we provide definitions in one way or another.
No, it's not the mods decision. The forum operates using English because the owner of the company started it that way. We have always had the same issue with Arabic in the Islam forum. Years ago, Woodrow and I discussed it and agreed that we would buck the system and allow people to use words common to their religion, with the caveat that they provide an English translation so as to comply with the owner's criteria for posting here.
My personal view is that words listed in the "glossary" that is developing here need not carry an inline translation. Anyone unsure about a word can check the Sticky post at the top of the forum. If a word isn't there, it should be accompanied by a translation. People use approximations, context, and multiple words to make clear the meaning of a word without a direct equivalent in English. This is normal anytime two languages are involved.
Incidentally, this isn't a Jewish forum. It is a forum about Judaism. The difference is significant.
Kind of ironic that we can’t use Jewish words, without jumping thru hoops, in “a forum about Judaism.” Simply using the words in context is enough for people to glean the meaning. Best way to learn. All these translations, once again, is catering to the lowest common denominator. Why assume so many here are so incapable? For ten years they’ve all done fine without translations.
Richard, do you ever listen to New York Jewish radio? I was listening to a shiur tonight, and the speaker gave over the shiur (lamp) in full on Yeshivish (car engine). It was gorgeous to listen to. You’ll no longer have the opportunity to hear and learn it in this forum, though, from now on. But that’s a good thing. Some people decided.
Some Hebrew words don’t have translations or weren’t meant to, especially words meant to be sacred. They aren’t meant to be used in day to day speech.
Some other “ foreign “ words ,that we’ve been using for decades, we already know what they mean and don’t even try to translate it into English, like : kaput. The military uses that one all the time.
While we’re speaking of “ words” , Is there a difference between “ “ Pious” or “ drum”?
Richard, do you ever listen to New York Jewish radio? I was listening to a shiur tonight, and the speaker gave over the shiur (lamp) in full on Yeshivish (car engine). It was gorgeous to listen to. You’ll no longer have the opportunity to hear and learn it in this forum, though, from now on. But that’s a good thing. Some people decided.
Some Hebrew words don’t have translations or weren’t meant to, especially words meant to be sacred. They aren’t meant to be used in day to day speech.
Some other “ foreign “ words ,that we’ve been using for decades, we already know what they mean and don’t even try to translate it into English, like : kaput. The military uses that one all the time.
While we’re speaking of “ words” , Is there a difference between “ “ Pious” or “ drum”?
Though I can't be sure, I sense that you mean "frum" which is tied to religious Orthodox practice, and then, inferentially to piety.
No, it's not the mods decision. The forum operates using English because the owner of the company started it that way. We have always had the same issue with Arabic in the Islam forum. Years ago, Woodrow and I discussed it and agreed that we would buck the system and allow people to use words common to their religion, with the caveat that they provide an English translation so as to comply with the owner's criteria for posting here.
My personal view is that words listed in the "glossary" that is developing here need not carry an inline translation. Anyone unsure about a word can check the Sticky post at the top of the forum. If a word isn't there, it should be accompanied by a translation. People use approximations, context, and multiple words to make clear the meaning of a word without a direct equivalent in English. This is normal anytime two languages are involved.
Incidentally, this isn't a Jewish forum. It is a forum about Judaism. The difference is significant.
Correct. All of us had this conversation where if non-English words are used one must include direct or indirect translations in parenthesis next to the word or at the end of the post. There was and still is one person who continued to type w/o doing so. At the time there were two of us who did his translations as he used the words in the context that they were meant for but has no clue what they translate to.
We tried this "glossary" thread twice and it failed both times as it always came down to the same person who decidedly wasn't going to go with the flow. Our largest issues/time to figure out what was typed was when Yeshivish Hebrew was typed, and we had to backtrack to American Hebrew and then again to Israeli Hebrew. 95%+ of the time English could have been used.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.