Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
My dd is taking Spanish in HS, she just came home with her book today.
I was trying to teach her the Spanish alphabet over the summer, but seems I'm "off base" I learned the Spanish alphabet has 3 extra letters--
ll
ch
rr
those double letters are considered as one letter for alphabetizing, spelling, etc. however, in her Spanish textbook, they have the spanish alphabet, but don't mention those as seperate letters. so, did they change the alphabet since I learned it? Or is that Castellan Spanish?
However, in alphabetizing, they are treated as separate letters. Words beginning with "LL" come after all of the words beginning with a single "L"---lluvia comes after luz, for example, as if LL were a separate letter between L and M. Same with CH: Chihuahua is alphabetized after Culiacan. In my Mexican road atlas, for example, the maps are sequenced Coahuila, Colima, Chiapas, Chihuahua, Durango.
This convention is not always observed, though, and some English-Spanish dictionaries do not do it that way, for the convenience of their English-speaking users.
My dd is taking Spanish in HS, she just came home with her book today.
I was trying to teach her the Spanish alphabet over the summer, but seems I'm "off base" I learned the Spanish alphabet has 3 extra letters--
ll
ch
rr
those double letters are considered as one letter for alphabetizing, spelling, etc. however, in her Spanish textbook, they have the spanish alphabet, but don't mention those as seperate letters. so, did they change the alphabet since I learned it? Or is that Castellan Spanish?
It depends on the school, I suppose, and the type of Spanish they are teaching. For example, schools in Puerto Rico have not taught that ll, ch, and rr as separate letters for a long time. Only ñ is a separate letter in Puerto Rico, and it has been that way for as long as anyone can remember.
They used to be treated as separate letters but the convention has changed and now they are no longer considered separate. I also have a dictionary from about 10 years ago, when the separation was still the standard, and ll comes after l, etc. However, newer textbooks do not introduce them as separate letters and include an explanatory note stating that the older convention is no longer observed. Also, the current format of Spanish-English dictionaries is also different: ch is no longer a separate entry and words beginning with ch come after words beginning with ce; the same goes for words beginning with ll, which now come after words beginning with li rather than as a separate entry. I am not sure if the change has also been made in Spanish dictionaries. Note that ñ is still considered a separate letter and is included as such in the "new" Spanish alphabet:
This is in Spanish, but I will assume that you can read it; it's the first entry. If you read the entire page, you will find a lot of changes and new rules that are worth noting.
My dd is taking Spanish in HS, she just came home with her book today.
I was trying to teach her the Spanish alphabet over the summer, but seems I'm "off base" I learned the Spanish alphabet has 3 extra letters--
ll
ch
rr
those double letters are considered as one letter for alphabetizing, spelling, etc. however, in her Spanish textbook, they have the spanish alphabet, but don't mention those as seperate letters. so, did they change the alphabet since I learned it? Or is that Castellan Spanish?
My Spanish I teacher in high school told us that the letters had been officially removed from the alphabet, but we learned the alphabet with them anyway.
They used to be treated as separate letters but the convention has changed and now they are no longer considered separate. I also have a dictionary from about 10 years ago, when the separation was still the standard, and ll comes after l, etc. However, newer textbooks do not introduce them as separate letters and include an explanatory note stating that the older convention is no longer observed. Also, the current format of Spanish-English dictionaries is also different: ch is no longer a separate entry and words beginning with ch come after words beginning with ce; the same goes for words beginning with ll, which now come after words beginning with li rather than as a separate entry. I am not sure if the change has also been made in Spanish dictionaries. Note that ñ is still considered a separate letter and is included as such in the "new" Spanish alphabet:
This is in Spanish, but I will assume that you can read it; it's the first entry. If you read the entire page, you will find a lot of changes and new rules that are worth noting.
Glad the Spaniards came to their senses and adopted the "Puerto Rican" alphabet
Well, I just gave my dd my Spanish dictionary, it has those letters, hope it won't mix her up. so, its still pronounced the same, ll is like a y, etc?
yes, they are pronounced the same way...
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.