Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
perhaps "aural comprehension" would be a good way to put it. this happens a lot with people who have studied a language, even at length, but have had limited opportunities to speak.
Many immigrants kids are that way - they understand their parents native language, but cannot speak/write or read it.
Others understand and speak, but cannot write or read in that language.
If you're putting it on a resume or work application, I would say, "understand ---".
Yes, on a resume it is common to write: "Understand spoken Chinese" or whatever language it is you are claiming aural understanding. If you can also read it: "Understand spoken and written Chinese". I used to peruse hundreds of resumes when I was trying to hire new lecturers, and I knew what they meant. It doesn't mean that the resume writer can speak or write the language.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.