Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
It is a big deal when you make over 60 products and sooo unnecessary. for a small group of people who may speak no English at all.
The French translation can be used for France and a whole bunch of other countries. It is not as if it's an obscure language only spoken by a handful of people in one country. Come on.
You do not understand the problem. I ship to France, Germany, Spain, Italy, Greece, Finland, Norway and more. NONE require that a label or SDS be in their language if it originates outside the Country. Only Canada requires, to suit the desire of a small group of people, that the law require dual languages. I work with companies all across Canada and include in Quebec and every one speaks English. Yes there may be a few Frebch only speakers, but they have to have dual language for them and could easily convert the data. But, nooo, put the burden on every other Country in the world. Arrogance to say the least.
It is common courtesy when you sell products that dont have English as an official language that you provide a translation for that market even if in many cases the law does not strictly require it. If not, people will either not understand your product or will think you are arrogant and not buy it if you don't care about the local market.
As another business owner I will confirm what expatCA is saying. When you manufacture goods, you manufacture in big batches. The bigger batches you manufacture, the lower the cost. Therefore, if you manufacture say 1 million products to sell on the US market, and you wanted another 100k to sell on the Canadian... you will just skip doing the Canadian market altogether, because you have to manufacture these individually and can't include them in the original 1 million batch. Therefore, the Canadian market won't get the product at all.
The more regulation = the worse for the economy. This is a proven fact of history by now.
In the European Union the package labels are made to be sold in the EU. The market is very large, therefore it does not matter. Producers have the bilungual labels in mind before they start manufacturing. With Canada however, since it's such a small economy, it's not worth all the extra hassle and money to grow your potential market by 10% (Canada is about 10% the size of the US), you'll just sell it in US and skip Canada altogether.
And...? If it really mattered you'd have stick-on's like infinite other products do for their US or internationally labeled goods.
The French translation can be used for France and a whole bunch of other countries. It is not as if it's an obscure language only spoken by a handful of people in one country. Come on.
It is common courtesy when you sell products that dont have English as an official language that you provide a translation for that market even if in many cases the law does not strictly require it. If not, people will either not understand your product or will think you are arrogant and not buy it if you don't care about the local market.
These are industrial products, not sold to the public. Every Company I do business with in Canada has spoken to us in English, never French. They mever ask for a translation either.
Was there ever a point in time where there was an intentional effort to get rid of French in Quebec? I knew an old lady that lived in Cape Breton Island, Nova Scotia, and I remember her telling me that if her teachers heard the kids speaking Gaelic, they would wash their mouths out with soap. This would have been in the 1920's or 30's. Did this sort of thing Happen in Quebec?
Was there ever a point in time where there was an intentional effort to get rid of French in Quebec? I knew an old lady that lived in Cape Breton Island, Nova Scotia, and I remember her telling me that if her teachers heard the kids speaking Gaelic, they would wash their mouths out with soap. This would have been in the 1920's or 30's. Did this sort of thing Happen in Quebec?
I don't know if the same sort of thing happened in Quebec but that (and worse) did happen everywhere with native speaking First Nations kids who were taken from their families and put into residential schools.
You do not understand the problem. I ship to France, Germany, Spain, Italy, Greece, Finland, Norway and more. NONE require that a label or SDS be in their language if it originates outside the Country.
That part is surprising. If someone in France didn't have enough knowledge of English or German or whatever language the SDS is in, how does he act in case of emergency? Maybe someone local is translating after importation?
Typically, Europe requires more effort to access the market. I went through the CE certification process a year ago (specialized industrial equipment) and it was far more time-consuming than what the US/Canada/Australia requires. Only jurisdictions I know of that require more are China and Japan.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.