Welcome to City-Data.com Forum!
U.S. CitiesCity-Data Forum Index
Go Back   City-Data Forum > General Forums > Education
 [Register]
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
View detailed profile (Advanced) or search
site with Google Custom Search

Search Forums  (Advanced)
 
Old 04-14-2008, 11:54 PM
 
238 posts, read 624,290 times
Reputation: 109

Advertisements

I think one's country of origin might determine the correctness of "jewelry" versus "jewellery."


In fact, the latter pronunciation in some regions of the U.S. might be a carryover from British antecedents.
Reply With Quote Quick reply to this message

 
Old 04-15-2008, 03:27 AM
RH1
 
Location: Lincoln, UK
1,160 posts, read 4,233,529 times
Reputation: 577
Quote:
Originally Posted by pigeonhole View Post
TO rh1 / wasn't it "miscellaneous" or "brother" ?
However good my English accent get to be (?), I just can't manage to pronounce these 2 words correctly!
No I don't think it was. She did tend to 'vv' the 'th' noises, but that's OK, you can still tell what people mean if they do that. The one that was funny was where I think she put emphasis on the wrong part of the word, so it sounded like a totally different word. I do wish I could remember!

It must be tricky, because in English emphasis can make a huge difference to comprehension, but am I right that there's no emphasis at all in French, or at least not in the same way? Like miscellaneous is "miss-ull-ay-nee-uss"...

Quote:
Originally Posted by beanandpumpkin View Post
"You coming with?"

I had actually never heard that until we had a German exchange student. She would say it all the time... "You're going to the store? Can I come with?" "I'm walking up to the library. You will come with?" I assumed it had to do with imperfect translation. When she left the US, she was nearly as fluent as a native speaker, but still used that phrase.
That's very interesting, I always considered that to be an American phrase. Although I suppose a lot of people now learn American English as a foreign language, don't they? I don't know why that should seem odd to me but for some reason it does! Maybe they picked it up from the TV.

Quote:
Originally Posted by fishfister View Post
Your mother in law was British and spoke English.
I was lost in the pronunciation aspect...Do the British in that region actually pronounce the hard H? Some regions do and others don't. Did you ever hear them tack an "R" onto some words such as America or Australia? A Scottish brogue is far different and the Irish can make you wish you never spoke to them.

Foreign accents or inflections are far from what I would categorize as mistakes in American language. We, the people of the USA, have many accents, inflections and regional slangs from sea to shining sea that are a mockery of our schooling systems. There are very few of us who care to engage in conversations that employ the use of simple rules of the English language as taught to us in grade school. Talk to your friends and take in the level at which they speak. Be assured they write quite the same. Ebonics is the worst example of this I can think of.

As far as the original question...was this meant for conversation or writing?
In some northern accents here people do drop their Hs, but I still consider that incorrect as you do get some people making an effort to speak correctly who will pronounce their Hs.

It annoys me more when some people tack an extra H on the beggining of the pronunciation of the letter! But I've already had that rant, so I'll stop...

Regarding the extra R for words like America and Australia - do you mean at the end? I could potentially hear that happening in some Scottish dialects where the R is rolled, but I can't think of an English accent where it might sound like there was an extra R.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-15-2008, 05:13 AM
 
2,421 posts, read 6,955,360 times
Reputation: 3861
Quote:
Originally Posted by southdown View Post
Seems anyone can write copy for websites these days! Thought you'd enjoy this one I just found describing a leather sofa...

"The Sofa by Pangea blend of style and functionality truly sheik; while uniquely maintaining it’s minimalist beauty."

Sheik!!! Do we think they meant "chic" ???
Thats an interesting one, As the proper pronounciation is more like?:

"Chic" = Sheek.
"Sheik" = Shake (Written Shaykh).

"Sheek" is still used, But it's not really the correct usage, When Refering to an Arabic leader!

Though You could always come across a Chic Sheik?

Last edited by Kangaroofarmer; 04-15-2008 at 05:29 AM..
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-15-2008, 06:07 AM
 
Location: Big skies....woohoo
12,420 posts, read 3,231,301 times
Reputation: 2203
How about "all the sudden" instead of "all of a sudden"??? UGH!! Also, when did it become correct to say "someone went missing." That's the dumbest thing. I mean, someone got lost .... they didn't 'go missing'
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-15-2008, 07:43 AM
 
238 posts, read 624,290 times
Reputation: 109
Quote:
Originally Posted by RH1 View Post
Regarding the extra R for words like America and Australia - do you mean at the end? I could potentially hear that happening in some Scottish dialects where the R is rolled, but I can't think of an English accent where it might sound like there was an extra R.
RH1, It's definitely not a Scottish thing. I've lived in Scotland much of my adult life. My wife and all my kids speak with a Scottish accent (although the younger ones are losing it rapidly). I've never heard a Scottish person do that.

I have however, heard it fairly frequently on British TV. Also my brother's college roommate was English, though I can't remember from where in England. He most certainly had that tendency.

I think you just may not be picking up on what previous posters mean. For example, my brother's roommate would say "pizzur" for "pizza", or "Americur" for "America" The "r" sound might be somewhat subdued, but is definitely there.

Hope that helps.

I should also say that I've come across a few people from the American Northeast, who have a similar tendency.

Edit: just thought of another example. Sometimes I've heard "draw" almost pronounced like "drawer."

Last edited by wrightclan; 04-15-2008 at 07:52 AM..
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-15-2008, 08:30 AM
 
Location: Manitoba
793 posts, read 2,213,209 times
Reputation: 277
what bothers me is people saying, "you know" after every few words. Well you know I went to the mall today and you know i met my friend there you know, and you we are very good friends you know.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-15-2008, 08:42 AM
RH1
 
Location: Lincoln, UK
1,160 posts, read 4,233,529 times
Reputation: 577
Quote:
Originally Posted by wrightclan View Post
RH1, It's definitely not a Scottish thing. I've lived in Scotland much of my adult life. My wife and all my kids speak with a Scottish accent (although the younger ones are losing it rapidly). I've never heard a Scottish person do that.

I have however, heard it fairly frequently on British TV. Also my brother's college roommate was English, though I can't remember from where in England. He most certainly had that tendency.

I think you just may not be picking up on what previous posters mean. For example, my brother's roommate would say "pizzur" for "pizza", or "Americur" for "America" The "r" sound might be somewhat subdued, but is definitely there.

Hope that helps.

I should also say that I've come across a few people from the American Northeast, who have a similar tendency.

Edit: just thought of another example. Sometimes I've heard "draw" almost pronounced like "drawer."
I've just had another thought actually - I wonder if it depends on the preceding word? For example, if I said "I went to America in 2003" (I didn't by the way!) it would very likely come out "I went to Americurrin 2003." So where it's followed by another vowel you may well hear an extra R.

Fishfister - might that be the context where you've heard it?

"pizzur" for "pizza" I would consider an American thing, but we're hampered here by the fact that a person would pronouce "pizzur" according to their accent. Like above, if I said "Are you going to put the pizza in the oven yet?" it'd come out "...peetsurrin the...." but if I just said "I fancy a pizza" it would just come out as "peetsuh".

Wrightclan - depends how you pronounce drawer! I and probably everyone I know pronouces both exactly the same - it's like "dror" (with a silent 2nd R) again with the exception of following vowels "..in that drorover there..."
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-15-2008, 09:14 AM
 
238 posts, read 624,290 times
Reputation: 109
RH1, I think you may be right about the following vowel.


That said, I think this thread is in danger of becoming a thread about British/American pronunciation/usage, rather than its original intent. Having been a major culprit in that, I'll try to bring it back OT.

One of my pet peeves is the pervasive use of "partner" as a verb rather than a noun. Now I realize that partner can correctly be used as a verb, but it used to be a pretty rare thing. It seems to be be used as a verb constantly these days, and it's just a bit annoying.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-16-2008, 07:43 AM
 
2,016 posts, read 5,204,580 times
Reputation: 1879
Quote:
Originally Posted by gentlearts View Post
Most people mispronounce the word forte. It is NOT pronounced fortay. It is pronounced fort.

Your turn....
One peeve is "warsh" in place of "wash". How in the name of all that is good, can a word with no "r" in it, all of a sudden have an "r" in it? Please, someone explain that to me.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 04-16-2008, 07:52 AM
 
1,006 posts, read 1,555,867 times
Reputation: 274
Quote:
Originally Posted by Donna7 View Post
One peeve is "warsh" in place of "wash". How in the name of all that is good, can a word with no "r" in it, all of a sudden have an "r" in it? Please, someone explain that to me.
I can't explain it, but I did have an Algebra teacher in my Chicago area high school who said, "warsh". He was the only person I've ever met who said this. I believe he was from Missouri...but my father was from Missouri and did not say "warsh"; he grew up on a farm and seemed to have NO regional accent whatsoever and spoke very "proper" English. He was from Salisbury, Missouri.

Then again, there are people in Chicago who say, "dese, dem and doze" and those who don't....
Reply With Quote Quick reply to this message
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.

Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.


Reply
Please update this thread with any new information or opinions. This open thread is still read by thousands of people, so we encourage all additional points of view.

Quick Reply
Message:


Over $104,000 in prizes was already given out to active posters on our forum and additional giveaways are planned!

Go Back   City-Data Forum > General Forums > Education
Similar Threads

All times are GMT -6.

© 2005-2024, Advameg, Inc. · Please obey Forum Rules · Terms of Use and Privacy Policy · Bug Bounty

City-Data.com - Contact Us - Archive 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 - Top