Quote:
Originally Posted by Khalif
Those are not the words of Allah in that verse of the Arabic Qur'an but your words and the words of some ignorant translators of this verse that you have been clinging on.
|
There is no issue with the translated words.
Point is you got in wrong by not understanding context in the loose and strict sense of the term 'believe'.
I have tried to explain to you [with many examples] the correct understanding, i.e. the epistemological perspective of what is believe in its range of meaning in the strict and loose sense.
Here is the example I posted earlier re 'What is Believe and it range of meanings?'.
Example of degrees of believe.
A. Believe - loose and of low degree
1. Suppose I recommend you to take tonic X [new to you] for good health and feeling extraordinary.
2. Obviously you will have doubts, but because I am a nutrition-scientist and have credibility, you believe [have some trust and faith]me on that basis.
3. However note this believe is in the loose sense and is of very low degree.
B. Believe - strict and high degree - BELIEVER
4. Then you take tonic X every day for one year and will continue to do so because of the positive results you have achieved.
5. You are feeling good, your doctor confirmed through all sorts of testing whatever ailments you had in the past have disappeared and improved in other aspects of your health.
6. Now that you have personal feel very good and empirical testing has proven your good health, you will declare 'Now I am a BELIEVER of the potential of tonic X as an excellent health product'.
Can you see the difference between scenario A and B?
Surely you have to because it is very obvious in our common experiences in many aspects of our life.
When something new is introduced to you, you either believe or reject it based on existing knowledge, feelings, instinct or intuition.
If you believe at the first instance it cannot only be in the loose form and a low degree belief.
The above scenario A and B is the same with a believer in any religion and thus between a Muslim [loose] and Islam.
The above is the reality of human nature and should be the same for Muslims.
Get it?
the words of some ignorant translators of this verse that you have been clinging on.
I have refer to 46 English translators re 49:14 & 17.
45 of the English translators agree with my views which is supported by extensive verifications and justifications.
You relied on one translator against the other 45.
Your 1 against 45 is very telling and I suggest you reread the Quran and make sure it is not less than 50 times because it is a matter of eternal life or could be eternal hell for you on Judgment Day.