Welcome to City-Data.com Forum!
U.S. CitiesCity-Data Forum Index
Go Back   City-Data Forum > General Forums > Writing
 [Register]
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
View detailed profile (Advanced) or search
site with Google Custom Search

Search Forums  (Advanced)
 
Old 05-11-2012, 05:56 AM
 
Location: In a house
13,250 posts, read 42,856,738 times
Reputation: 20198

Advertisements

We all come across badly-translated spam in C-D before the mods get to weed them out. At first I couldn't for the life of me understand how they can translate so horribly. And then I remembered - Babelfish. So I went to the site and did a little experimenting.

The original sentences in English, taken off my monthly insurance bill statement:

Quote:
Your payments can be automatically deducted from your bank account. You can choose to pay monthly or all at once.
Now we translate from English to Portuguese to French to Dutch and back to English. The final result:

Quote:
Their payments can be inferred automatically from their bank account. You can choose the monthly illustrated magazine or d' to pay; once.
I was tempted to toss Japanese in there but worried I'd get a string of banned words

Anyone else want to play? Find just a couple of sentences and translate the heck out of them, then return the original + results here for our entertainment!
Reply With Quote Quick reply to this message

 
Old 05-11-2012, 08:39 AM
 
Location: NW Indiana
44,408 posts, read 20,141,429 times
Reputation: 115443
Very funny, AnonChick!

I Babelfished a sentence from English to German and then back to English. Here's the result:

Started with: The debtor shall timely file all required documents with the court.

Ended with: The debtor is document within the prescribed period all necessary documents with the court.

I went back and Babelfished the same sentence from English to Italian to French to German to English and ended up with this:
The debtor Lima documents required current all this with the yard.

What a hoot!

.
__________________
My posts as a Moderator will always be in red.
Be sure to review Terms of Service: TOS And check this out: FAQ
Moderator of Canada (and sub-fora), Illinois (and sub-fora), Indiana (and sub-fora), Caregiving, Community Chat, Fashion & Beauty, Hair Care, Games/Trivia, History, Nature, Non-romantic Relationships, Psychology, Travel, Work & Employment, Writing.
___________________________
~ Life's a gift. Don't waste it. ~
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 05-11-2012, 02:35 PM
 
1,034 posts, read 1,804,674 times
Reputation: 2618
I tried the OP's sentence
Quote:
Your payments can be automatically deducted from your bank account. You can choose to pay monthly or all at once.
on Google translate, through all the languages mentioned and got this result:

Your payments can be automatically debited from your bank account. You can choose to pay monthly or all at once.

Which may be why I tend to rely more on Google than Babel.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 05-11-2012, 04:36 PM
 
Location: PNW
682 posts, read 2,428,013 times
Reputation: 654
If you ever get a chance, you should look up the book, "English as She is Spoke." It's basically an English & Portuguese phrasebook, adapted from a French-Portuguese phrase book. So it was basically translated from Portuguese to English by way of French. It makes for an often amusing read.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 05-21-2012, 11:18 PM
 
Location: Richfield, idaho
97 posts, read 180,847 times
Reputation: 144
LOL that is funny but from my experience it comes down to the fact that we do not have an universal language or thought pattern so that many times when I am translating, from English to Spanish and back again, I have to ask the speakers to stop. the ideas being said have no translations. I need to think for an equivalent idea rather than translating word for work which is how most translation programs function.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 05-22-2012, 08:13 AM
 
689 posts, read 2,169,254 times
Reputation: 909
Phrase books are often written by people who have an imperfect knowledge of one language or the other, and proof-read and type-set by editors who no knowledge of either.

Last edited by CowanStern; 05-22-2012 at 08:24 AM..
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 05-28-2012, 08:08 PM
 
Location: In a house
13,250 posts, read 42,856,738 times
Reputation: 20198
Well this was a sorry experiment. I thought people would like to do this for FUN - as a little amusing game-type of entertainment. To see what outlandish results we could come up with. Instead, I see you all dissecting the idea of translations.

What a bunch of killjoys. Le sigh. I'll go slink back to Health and Wellness.
Reply With Quote Quick reply to this message
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.

Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.


Reply
Please update this thread with any new information or opinions. This open thread is still read by thousands of people, so we encourage all additional points of view.

Quick Reply
Message:


Over $104,000 in prizes was already given out to active posters on our forum and additional giveaways are planned!

Go Back   City-Data Forum > General Forums > Writing

All times are GMT -6. The time now is 11:56 PM.

© 2005-2024, Advameg, Inc. · Please obey Forum Rules · Terms of Use and Privacy Policy · Bug Bounty

City-Data.com - Contact Us - Archive 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 - Top