Quote:
Originally Posted by Mikko Ainasoja
I do follow the teaching what I give.
|
Näyttää on vaikeuksia kirjaimellinen käännös lauseita ?
Seems there is difficulty with literal translation of phrases?
Pahoitteluni , koska en tiedä , miten selventäätarkoitusta ja merkitystä minun virkaa .
My apologies, as I do not know how to clarify the intent and meaning of my posts.
Tarkoitin sanoa, että mitä sanot muille koskee myös itsellemme . Joten kun me merkitä joku niin riitaisa , peiliin kun sanommesamat sanat voivat lisätä joitakin näkökulmantilanteeseen .
I meant to say that what you say to others also applies to ourselves. So when we label someone as quarrelsome, looking in the mirror when we say the same words may add some perspective to the situation.
En kuulusteluissa jos seuraa mitä sanoit teologisesti , mutta jos olit valmis harkitsemaan vakavastivaihtoehto näkökulmasta .
I was not questioning if you followed what you said theologically, but if you were willing to give serious consideration the alternative point of view.