Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
Many towns in Aroostook County in northern Maine near the Canadian border. Most people are bilingual in French and English and will often code-switch.
^^ This right here! I have heard single sentences that switched 2 or 3 times depending on what language had the word that best fit. After living there for 20 years it becomes second nature to hear it and it stops being strange. After a while you don't even notice it because you pick up on the "Valley" French and know what is being said.
Interesting because I sure have noticed code switching.
Then again I also notice the non english speakers talk LOUD when they are in public.
The funny aspect is the same group likes to tune out of an english conversation when its a subject they do not like....
Funny how when its a subject they do like how well they know the english language.
After I tell the spanish speaking people I know spanish they do little code switching unless they are actually talking with someone who really does not understand english.
Code switching is the use of two languages simultaneously by people who speak both languages,and switch from one language to the other in conversation, sometimes mid-sentence.
It is quite common in south Texas, among people over about 50 or 60, because here, Anglos years ago could all speak pretty good Spanish along with English. The old men sitting on benches sit and code switch all day. Like, "Yes, but you know la clima es muy caliente a cerca la costa, not like it it is here."
I've also heard it in Canada's Ottawa Valley, where a lot of French is spoken on both sides of the river north of Ottawa.
it happens here. i noticed it in school every day, only the spanish speakers did it in school though. i never heard the asian or middle eastern kids doing it, they all just spoke arabic or urdu or korean to each other.
Code switching is the use of two languages simultaneously by people who speak both languages,and switch from one language to the other in conversation, sometimes mid-sentence.
It is quite common in south Texas, among people over about 50 or 60, because here, Anglos years ago could all speak pretty good Spanish along with English. The old men sitting on benches sit and code switch all day. Like, "Yes, but you know la clima es muy caliente a cerca la costa, not like it it is here."
I've also heard it in Canada's Ottawa Valley, where a lot of French is spoken on both sides of the river north of Ottawa.
In my office in New Jersey I hear it all the time. The speakers are New Yorkers, though.
It's very common, the switching between Spanish and English in the same conversation or even the same sentence.
All over the NY metro area in dozens of different languages. In my house it was between Norwegian and English.
Probably the biggest languages for code switching in NYC area are Spanish, Mandarin, Russian, Yiddish, and Italian.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.