Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
Location: SF Bay Area /on the banks of Waikaea Canal
160 posts, read 287,812 times
Reputation: 293
My family heritage arrived from China on Kauai , T.H.(Hahaniui, Kawaihau District), in the late 1800s to help out friends from the old Chinese village who came to grow rice in Hanalei. The only way they could communicate with the other merchants on the island between Hanalei thru Kapaa thru Kalaheo (Korean, Porteguese, Puerto Rican, Japanese, Swedes) was to talk in a common language to all - English. We were one of the first Chinese familys to arrive on Kauai. I understand from stories about our family pidgin English was not tolerated in the house...it was either chinese or english. The strict upbringing ('no pidgin English allowed') served our family well as many went on to become doctors, professors, painters-artists (Guggenheim Award), photographers...etc
No BUM BYE in this family!
The island of Kauai never did completely succumb to King Kamehameha's rule, ya know...Many bloody battles took place betweeen the King K's warriors and the locals. This nonsense about British influence....well I don't know where this is coming from!
I can't speak for those others on the other islands but I never once heard about British influence....wait-wait...I think I recall Dad talking about "working/fixing" at British bomber when he was assigned to NAS Kanehoe in 1944...does that count??
Let me put it this way: If aliens would land on earth and had superior technology, weapons, medicine, social structure, communication, laws, etc wouldn't you strife to learn their language as well? Especially as you would have to make up new words for all those goodies (and baddies) in your native language.
Which brings up the question: How do Hawaiian language scholar nowadays address words like 'semi conductor', 'fiber optics', 'commodity exchange rates' in the Hawaiian immersion schools? Anybody knows?
Let me put it this way: If aliens would land on earth and had superior technology, weapons, medicine, social structure, communication, laws, etc wouldn't you strife to learn their language as well? Especially as you would have to make up new words for all those goodies (and baddies) in your native language.
Hawaii is part of the US, therefore they learned our language. Most people in Hawaii do know a little Hawaiian, they learn how to count to 10 in Hawaiian in school. But beyond that it's by and large a dead language, it's more of a cultural relic than a usable language now live.
Hawaii is part of the US, therefore they learned our language. Most people in Hawaii do know a little Hawaiian, they learn how to count to 10 in Hawaiian in school. But beyond that it's by and large a dead language, it's more of a cultural relic than a usable language now live.
Not dead, not unusable. This is addressed around 5:50.
Let me put it this way: If aliens would land on earth and had superior technology, weapons, medicine, social structure, communication, laws, etc wouldn't you strife to learn their language as well? Especially as you would have to make up new words for all those goodies (and baddies) in your native language.
Which brings up the question: How do Hawaiian language scholar nowadays address words like 'semi conductor', 'fiber optics', 'commodity exchange rates' in the Hawaiian immersion schools? Anybody knows?
As "semi-conductor" ("hapa mea uholo uila"), "fiber optics" ("na oloolonā lama"), and "commodity exchange rates" ("na helu huakūʻai kūkaʻi") are "coined terms" in English, Hawaiian language scholars simply coin those terms in Hawaiian.
Hawaii is part of the US, therefore they learned our language. Most people in Hawaii do know a little Hawaiian, they learn how to count to 10 in Hawaiian in school. But beyond that it's by and large a dead language, it's more of a cultural relic than a usable language now live.
"I ka ʻōlelo no ke ola" ("Life is in language"). Over 26,000 people currently speak the Hawaiian language and thanks to efforts such as ʻAha Pūnana Leo, the number of Hawaiian language speakers is increasing. Here's a link to a Kamehameha Schools report on the "revival" of the Hawaiian language. http://www.ksbe.edu/spi/pdfs/lang_prevalence.pdf
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.