Welcome to City-Data.com Forum!
U.S. CitiesCity-Data Forum Index
Go Back   City-Data Forum > World Forums > World
 [Register]
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
View detailed profile (Advanced) or search
site with Google Custom Search

Search Forums  (Advanced)
Reply Start New Thread
 
Old 11-09-2015, 03:23 PM
 
Location: Somewhere flat in Mississippi
10,060 posts, read 12,810,783 times
Reputation: 7168

Advertisements

If Italian, can you read The Divine Comedy in its original dialect?

If French, can you read The Song of Roland in Old French?

Old Chinese? Middle Chinese? Old English? Middle English? Etc?
Reply With Quote Quick reply to this message

 
Old 11-09-2015, 03:40 PM
 
Location: Europe
1,646 posts, read 3,487,999 times
Reputation: 1163
Yes I can, some words and sentences change but it is understandable, Don Quijote book is usually in the original dialect for example, and other books we used to read at school.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 11-09-2015, 03:44 PM
 
Location: Taipei
8,864 posts, read 8,446,442 times
Reputation: 7414
It depends. Some ancient Chinese texts could be incredibly difficult to understand.
Usually the older the texts are, the harder they are, though it's not always the case.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 11-09-2015, 04:02 PM
 
10,889 posts, read 2,192,215 times
Reputation: 3323
This ? https://fr.wikisource.org/wiki/La_Ch...e_Roland/Texte

Li reis Marsilie out sun cunseill finet,
Sin apelat Clarin de Balaguet,
Estamarin e Eudropin, sun per,
65E Priamun e Guarlan le barbet
E Machiner e sun uncle, Maheu,
E Joüner e Malbien d’ultremer
E Blancandrins, por la raisun ****er.
Des plus feluns dis en ad apelez :
70« Seignurs baruns, a Carlemagnes irez.
Il est al siege a Cordres la citet.
Branches d’olives en voz mains porterez, (des branches d'olives dans vos mains vous porterez)
Ço senefiet pais e humilitet.
Par voz saveirs sem puez acorder,
75 Jo vos durrai or e argent asez,
Teres e fiez tant *** vos en vuldrez. »
Dient paien : « De ço avun nus asez ! »


I can understand a bit but certainly not pronounce it.

I found this pretty ugly TBH.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 11-09-2015, 06:14 PM
 
Location: Hong Kong / Vienna
4,491 posts, read 6,344,759 times
Reputation: 3986
I don't understand Old High German, but can read bits and pieces of Middle High German and Early New High German. But frankly, even the latter is a pain in the ass to read. Mostly because the Syntax is quite messed up.

Martin Luther's translation of the bible in standardized Early New High German: http://enominepatris.com/biblia/biblia2/B040K002.htm
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 11-09-2015, 06:21 PM
 
Location: In transition
10,635 posts, read 16,704,209 times
Reputation: 5248
No. Old English is about as different from Modern English as German is from Modern English. I can understand a few words here and there and that's it.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 11-09-2015, 06:36 PM
 
Location: IN MY BED
439 posts, read 522,106 times
Reputation: 226
Spanish can be understood. I have read "El Quijote" and "El Conde Lucanor" in their original versions and did okay.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 11-09-2015, 06:44 PM
 
1,600 posts, read 1,889,067 times
Reputation: 2065
Yes, I can read and understand Divine Comedy, although the literal meaning can be quite different from the literary signification.
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 11-09-2015, 06:55 PM
 
26,787 posts, read 22,549,184 times
Reputation: 10038
Quote:
Originally Posted by viribusunitis View Post
I don't understand Old High German, but can read bits and pieces of Middle High German and Early New High German. But frankly, even the latter is a pain in the ass to read. Mostly because the Syntax is quite messed up.

Martin Luther's translation of the bible in standardized Early New High German: http://enominepatris.com/biblia/biblia2/B040K002.htm
That doesn't look too much different from modern German, does it?
How Old High German is different?
Is it more "Scandinavian" in nature, or what's the difference?
Reply With Quote Quick reply to this message
 
Old 11-09-2015, 07:16 PM
 
Location: State of Transition
102,211 posts, read 107,904,670 times
Reputation: 116159
I can read Old Slavic/Old Church Slavic. I love it; it takes me way back in time to another era.
Reply With Quote Quick reply to this message
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.

Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.


Reply
Please update this thread with any new information or opinions. This open thread is still read by thousands of people, so we encourage all additional points of view.

Quick Reply
Message:


Over $104,000 in prizes was already given out to active posters on our forum and additional giveaways are planned!

Go Back   City-Data Forum > World Forums > World

All times are GMT -6. The time now is 06:36 PM.

© 2005-2024, Advameg, Inc. · Please obey Forum Rules · Terms of Use and Privacy Policy · Bug Bounty

City-Data.com - Contact Us - Archive 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 - Top