ARABIC
TRANSLITERATION (PART)
Surah An-Nahl (16)
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
1. Ata amru Allahi fala tastaAAjiloohu subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
2. Yunazzilu almala-ikata bialrroohi min amrihi AAala man yashao min AAibadihi an anthiroo annahu la ilaha illa ana faittaqooni
3. Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi taAAala AAamma yushrikoona
4. Khalaqa al-insana min nutfatin fa-itha huwa khaseemun mubeenun
5. Waal-anAAama khalaqaha lakum feeha dif-on wamanafiAAu waminha ta-kuloona
6. Walakum feeha jamalun heena tureehoona waheena tasrahoona
7. Watahmilu athqalakum ila baladin lam takoonoo baligheehi illa bishiqqi al-anfusi inna rabbakum laraoofun raheemun
8. Waalkhayla waalbighala waalhameera litarkabooha wazeenatan wayakhluqu ma la taAAlamoona
9. WaAAala Allahi qasdu alssabeeli waminha ja-irun walaw shaa lahadakum ajmaAAeena
10. Huwa allathee anzala mina alssama-i maan lakum minhu sharabun waminhu shajarun feehi tuseemoona
TRANSLITERATION (FULL) HERE
TRANSLATION (PART)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
16. Al-Nahl
016.001
YUSUFALI: (Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then to hasten it: Glory to Him, and far is He above having the partners they ascribe unto Him!
PICKTHAL: The commandment of Allah will come to pass, so seek not ye to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate (with Him).
SHAKIR: Allah’s commandment has come, therefore do not desire to hasten it; glory be to Him, and highly exalted be He above what they associate (with Him).
016.002
YUSUFALI: He doth send down His angels with inspiration of His Command, to such of His servants as He pleaseth, (saying): “Warn (Man) that there is no god but I: so do your duty unto Me.”
PICKTHAL: He sendeth down the angels with the Spirit of His command unto whom He will of His bondmen, (saying): Warn mankind that there is no Allah save Me, so keep your duty unto Me.
SHAKIR: He sends down the angels with the inspiration by His commandment on whom He pleases of His servants, saying: Give the warning that there is no god but Me, therefore be careful (of your duty) to Me.
016.003
YUSUFALI: He has created the heavens and the earth for just ends: Far is He above having the partners they ascribe to Him!
PICKTHAL: He hath created the heavens and the earth with truth. High be He Exalted above all that they associate (with Him).
SHAKIR: He created the heavens and the earth with the truth, highly exalted be He above what they associate (with Him).
016.004
YUSUFALI: He has created man from a sperm-drop; and behold this same (man) becomes an open disputer!
PICKTHAL: He hath created man from a drop of fluid, yet behold! he is an open opponent.
SHAKIR: He created man from a small seed and lo! he is an open contender.
016.005
YUSUFALI: And cattle He has created for you (men): from them ye derive warmth, and numerous benefits, and of their (meat) ye eat.
PICKTHAL: And the cattle hath He created, whence ye have warm clothing and uses, and whereof ye eat;
SHAKIR: And He created the cattle for you; you have in them warm clothing and (many) advantages, and of them do you eat.
016.006
YUSUFALI: And ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home in the evening, and as ye lead them forth to pasture in the morning.
PICKTHAL: And wherein is beauty for you, when ye bring them home, and when ye take them out to pasture.
SHAKIR: And there is beauty in them for you when you drive them back (to home), and when you send them forth (to pasture).
016.007
YUSUFALI: And they carry your heavy loads to lands that ye could not (otherwise) reach except with souls distressed: for your Lord is indeed Most Kind, Most Merciful,
PICKTHAL: And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves. Lo! your Lord is Full of Pity, Merciful.
SHAKIR: And they carry your heavy loads to regions which you could not reach but with distress of the souls; most surely your Lord is Compassionate, Merciful.
016.008
YUSUFALI: And (He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and use for show; and He has created (other) things of which ye have no knowledge.
PICKTHAL: And horses and mules and asses (hath He created) that ye may ride them, and for ornament. And He createth that which ye know not.
SHAKIR: And (He made) horses and mules and asses that you might ride upon them and as an ornament; and He creates what you do not know.
016.009
YUSUFALI: And unto Allah leads straight the Way, but there are ways that turn aside: if Allah had willed, He could have guided all of you.
PICKTHAL: And Allah’s is the direction of the way, and some (roads) go not straight. And had He willed He would have led you all aright.
SHAKIR: And upon Allah it rests to show the right way, and there are some deviating (ways); and if He please He would certainly guide you all aright.
016.010
YUSUFALI: It is He who sends down rain from the sky: from it ye drink, and out of it (grows) the vegetation on which ye feed your cattle.
PICKTHAL: He it is Who sendeth down water from the sky, whence ye have drink, and whence are trees on which ye send your beasts to pasture.
SHAKIR: He it is Who sends down water from the cloud for you; it gives drink, and by it (grow) the trees upon which you pasture.
TRANSLATION (FULL) HERE
TAFSIR ibn Kathir
COMMENTARY