Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
Every Jewish neshama (soul) is precious, no matter what labels we place on ourselves. Our time on this earth is but a blink of the eye. It's simple wisdom, but so easily forgotten. Hodu Hashem ki tov.
Simple, Beautiful, Pure. We are handed our neshoma each day, how lucky we are, how awesome our responsibility, how much care must we give our and every soul Hashem has placed in the world - m'chadish bchul yom tomid.
In the Olam Hanashamos (Gehinnon and Olam Habo), the Chofetz Chaim says the only merits we have to get up during Techias Hamaysim (resurrection of the dead), is our Torah learning. He says a Yid who does mitzvos but never fixes a time to learn Torah, they will enjoy the beauty of Olam Haba, but their body and soul are discarded when techias Hamaysim comes.
We have so many yetzer haras that prevent us from fixing a time to sit and learn Torah. Parnasa calls, our family has needs. The big football game. If only we could see that our life on Earth is only the prelude to "the great big play," we'd learn more Torah.
May we all merit to learn a Daf of Gamara, and then some more and then some more, so that we all may reunite our guf and our neshama in techias hamaysim.
May we all merit to learn a Daf of Gamara, and then some more and then some more, so that we all may reunite our guf and our neshama in techias hamaysim.
Keep in mind that there is no direct translation of Hebrew/Aramaic to English. Thus the easiest to read in English is often wrong. Think of "it" instead of "he" in this context.
Keep in mind that there is no direct translation of Hebrew/Aramaic to English. Thus the easiest to read in English is often wrong. Think of "it" instead of "he" in this context.
That would be the correct placement of words in the translation. The link I gave was for the Hebrew part as the English part was incorrectly translated. Since Hebrew has genders, ki in its use is feminine and the word that's feminine in that sentence is "thanks" (gratitude may be a better word in this context) and not "g_d".
Pruz, is it in biblical Hebrew that Ki (כי) is feminine? I have not learned that in my modern Hebrew classes.
Its a combination of two words: K- and Kih which is feminine. Remember we are following Aramaic rules and not modern Hebrew rules.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.