Welcome to City-Data.com Forum!
U.S. CitiesCity-Data Forum Index
Go Back   City-Data Forum > General Forums > Religion and Spirituality
 [Register]
Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
View detailed profile (Advanced) or search
site with Google Custom Search

Search Forums  (Advanced)
View Poll Results: DID YOU PRAY THAT PRAYER AT THE BOTTOM OF THIS THREAD TO GOD?
YES 5 7.35%
NO 31 45.59%
I ALREADY PRAYED THAT PRAYER BEFORE 29 42.65%
OTHER 3 4.41%
Voters: 68. You may not vote on this poll

Closed Thread Start New Thread
 
Old 12-07-2007, 02:32 AM
 
Location: NC
14,885 posts, read 17,164,304 times
Reputation: 1527

Advertisements

Hi, the literal translation of Rev. 20:20 for example is:

"And the devil who misleads them was cast into the lake of fire and the beast, where the beast and the false prophet they shall be tormented day and night for the ages of the ages"(Interlinear Greek-English Testament)

Rev. 15:11
11and the smoke of their torment doth go up to ages of ages; and they have no rest day and night, who are bowing before the beast and his image, also if any doth receive the mark of his name. (Young's Literal)


Ages have a beginning and an end. The KJV is not a literal translation. God bless.

Last edited by ShanaBrown; 12-07-2007 at 02:42 AM..

 
Old 12-07-2007, 03:31 AM
 
Location: The world, where will fate take me this time?
3,162 posts, read 11,437,580 times
Reputation: 1463
Why wait until you die?

Can you love unconditionally, beyond life, time and space?

Then you are already in God's heart and he is in yours.
 
Old 12-07-2007, 07:17 PM
 
Location: NC
14,885 posts, read 17,164,304 times
Reputation: 1527
On words (aion, aionios) which have been translated as eternity, eternal, forever, in some translations:

The New Testament in Modern Speech, by Dr. R. F. Weymouth: Eternal: Greek: "aeonion," i.e., "of the ages." Etymologically this adjective, like others similarly formed, does not signify "during," but "belong to" the aeons or ages."


The Interpreter’s Dictionary of the Bible (vol. IV, p. 643): Time: The O.T. and the N.T. are not acquainted with the conception of eternity as timelessness. The O.T. has not developed a special term for "eternity." The word aion (which has been translated as eternal in some translations) originally meant "vital force," "life," then "age," "lifetime."


Elliot’s Commentary on the Whole Bible (Matt. 25:46(. Everlasting punishment--life eternal. The two adjectives represent the same Greek word, aionios—it must be admitted that the Greek word which is rendered "eternal" does not, in itself, involve endlessness, but rather, duration, whether through an age or succession of ages, and that it is therefore applied in the N.T. to periods of time that have had both a beginning and ending (Rom. 16:25).

Lange's Commentary American Edition (vol. V, p. 48), on Ecclesiastes chapter 1 verse 4, in commenting upon the statement "The earth abideth forever" says, "The preacher, in contending with the universalist, or restorationist, would commit an error, and, it may be, suffer a failure in his argument, should he lay the whole stress of it on the etymological or historical significance of the words, aion, aionios, and attempt to prove that, of themselves, they necessarily carry the meaning of endless duration." On page 45 of the same work, Dr. Taylor Lewis says: "The Greek aiones and aiones ton aionon, the Latin secula, and secula seculorum, the Old Saxon, or Old English of Wicliffe, to worldis or worldis (Heb. XIII 21), or our more modern phrase, for ever and ever, wherever the German ewig, was originally a noun denoting age or a vast period, just like the Greek, Latin, and Hebrew words corresponding to it."

The Rev. Bennet, in his Olam Hanneshamoth (p. 44), says, "The primary nature of olam is 'hidden,' and both as to past and future denotes a duration that is unknown." Olam is the Hebrew word for the Greek aion.


References of unquenchable fire refer to fire that is unstoppable, unable to be quenched, but does not mean that the fire will be burning forever. For example in the OT, there are many references to God’s unquenchable fire or wrath and many have been fulfilled. This does not mean that the fires that brought about destruction are still burning today.

Jeremiah 7:16-20
16 "So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you. 17 Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger. 19 But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?
20 " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched.


Ezekiel 20:45-48
45Now the word of the LORD came to me, saying,
46"Son of man, set your face toward Teman, and speak out against the (A)south and (B)prophesy against the (C)forest land of the Negev,
47and say to the forest of the Negev, 'Hear the word of the LORD: thus says the Lord GOD, "Behold, I am about to (D)kindle a fire in you, and it will consume every green tree in you, as well as every dry tree; the blazing flame will not be quenched and (E)the whole surface from south to north will be burned by it.
48"All flesh will see that I, the LORD, have kindled it; it shall (F)not be quenched
 
Old 12-08-2007, 10:41 AM
 
60 posts, read 76,709 times
Reputation: 30
Here are the different meanings of the word Aion:

Re 20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. (aion)


165. aiwn aion, ahee-ohn'
Search for 165 in KJV

from the same as 104; properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future):--age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end). Compare 5550.


As you can see, there are different meanings for this word, just as there are different meanings of words in english. What you have to do is look, not only at the word it's self, but at the surrounding passages and context of the word. From exploring the word of God, it becomes clear that it is talking about eternity.


Mt 18:8 Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting (aionios) fire.

166. aiwniov aionios, ahee-o'-nee-os
Search for 166 in KJV

from 165; perpetual (also used of past time, or past and future as well):--eternal, for ever, everlasting, world (began).

The same word is used for those who recieve salvation:

Joh 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting (aionios) life.


The fact is, that when you look at the context of the word, not just what you wish the word said, you will see that it is talking about eternity, unless you don't believe in everlasting life either.
 
Old 12-08-2007, 10:50 AM
 
Location: NC
14,885 posts, read 17,164,304 times
Reputation: 1527
Hi, serious problems arise when translating the word aion as eternity in the scriptures. Many reputable lexicons and dictionaries, Christian scholars do not agree with the KJV definition. This was posted on another thread, so I will post here for reference:

"Lange's Commentary American Edition (vol. V, p. 48), on Ecclesiastes chapter 1 verse 4, in commenting upon the statement "The earth abideth forever" says, "The preacher, in contending with the universalist, or restorationist, would commit an error, and, it may be, suffer a failure in his argument, should he lay the whole stress of it on the etymological or historical significance of the words, aion, aionios, and attempt to prove that, of themselves, they necessarily carry the meaning of endless duration." On page 45 of the same work, Dr. Taylor Lewis says: "The Greek aiones and aiones ton aionon, the Latin secula, and secula seculorum, the Old Saxon, or Old English of Wicliffe, to worldis or worldis (Heb. XIII 21), or our more modern phrase, for ever and ever, wherever the German ewig, was originally a noun denoting age or a vast period, just like the Greek, Latin, and Hebrew words corresponding to it."

The Rev. Bennet, in his Olam Hanneshamoth (p. 44), says, "The primary nature of olam is 'hidden,' and both as to past and future denotes a duration that is unknown." Olam is the Hebrew word for the Greek aion.

The Parkhurst Lexicon: "Olam (aeon) seems to be used much more for an indefinite than for an infinite time."

Chapter Three


"The Scriptures, the ultimate authority for God's use of words, use the adjective aionios in the Greek New Testament thus: 2 Timothy 1:9 and Titus 1:2 "pro chronon aionion," "before times eonian." KJV: "before the world began." ASV: "before times eternal." As mentioned previously, since these verses tell of time before the eons, eonian times cannot be "eternal." Eternity has no beginning, so nothing can be pro, "before." The ASV is one of our better translations in the English language. With all due respect to the committee which worked at making that version, let it be said its members missed the meaning of this phrase and translated it with nonsensical terms. Dr. Marvin R. Vincent, in his Word Studies of the New Testament (vol. IV, p. 291): "If it is insisted that aionios means everlasting, this statement is absurd. It is impossible that anything should take place 'before everlasting times.'" The phrase "before times eternal" is actually a contradiction in three words. The ASV margin reads: "long ages ago;" a much better translation.
Ezekiel 16:55 says, "When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate." Since this scripture refers to a restoration of Sodom, its judgment cannot be for "eternity." In Jude, the Greek adjective aionios, eonian, is used when the judgment of Sodom is mentioned.
Jude 7 states that Sodom is an example of puros aioniou dikên hupechousai, "experiencing the justice of fire eonian." KJV: "suffering the vengeance of eternal fire." In this translation, the KJV at Jude 7 contradicts that of Ezekiel 16:50-56. Those visiting the area today see no fire, for if our archaeologists are correct in locating its former site, it lies beneath a sea. Many such seeming contradictions would not exist in the KJV had the Greek word been translated correctly to express limited time, instead of "eternal."
Philemon tells of a runaway slave who was converted by Paul to believing in the risen Christ. This slave was returned to his master, Philemon. Paul writes to Philemon, saying (v. 15), echoristê pros horan hina aionion auton apechês, "he was separated for an hour that you may be receiving him as an eonian repayment." The KJV says: "He therefore departed for a season that thou shouldst receive him forever." This translation seems to teach "eternal slavery." Correctly translated, there is no problem.
At Romans 16:25, the ASV reads, "Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept in silence through times eternal." If this verse is teaching of a mystery kept in silence through "times eternal," the mystery would never have been made known. The context in which this verse lies shows that aiÖnios, eonian, cannot be referring to "eternal" or "endless" time, for the verse following (v. 26) says: "but is now manifested." If we are to understand "eternal" to refer to unlimited time, then how could the mystery now be manifested? The KJV says, "which has been kept secret since the world began, but is now manifested." The translators recognized that limited time was in view.
The Greek text of this passage reads, "to de dunameno humas s[domain blocked due to spam]ai kata to euagelion mou kai kêrugma iêsou christou kata apokalupsin musteriou chronois aioniois sesigemenou phanerothentos de nun." "Now to Him Who is able to establish you according to my evangel, and the heralding of Jesus Christ, according to the revelation of a secret having been hushed in times eonian, yet manifested now." Again, there is no contradiction when the translation is faithful to the Greek text, by simply transliterating the word aionios into the English word "eonian." The world is not that which is in view here, but time.
Many present the argument, "If aionios, eonian, does not mean endless time, then the believers do not have eternal, or everlasting life. The word is used at Romans 16:26 concerning God, and surely He is 'eternal;' therefore, the word must mean unlimited." As has been shown, the word in itself refers to limited time. However, the Greek does have a way of expressing endlessness by using words other than eon or eonian, such as in Luke 1:33: ouk estai telos, "there will be no end." Endless life is spoken of at Hebrews 7:16 thus: zoâs akatalutou, "indissoluable life." The margin of the ASV: "indissoluable life." KJV: "endless life."
Believers do have endless life, for 1 Cor. 15:42 says the dead will be raised in "incorruption," and 1 Cor. 15:53 speaks of "deathlessness," or "immortality" (Greek: aphtharsia and athanasia) Endlessness is expressed by such particles as "not," "un-," "in-," "-less." Death will ultimately be abolished (see 1 Cor. 15:16), and when death is abolished, all that can remain is endless life for all. First Corinthians 15:22 in its context says that life will be IN CHRIST, where there will be no more dying, and those in the resurrection here mentioned will be incorruptible and immortal (see 1 Cor. 15:42, 53)

An age is not the same as eternity. God is also referred to as the aeonian God or God of the ages in scripture (Romans 16:26), meaning that He is working out His plan through the ages of time.

God bless.

Last edited by ShanaBrown; 12-08-2007 at 11:48 AM.. Reason: typo
 
Old 12-08-2007, 10:56 AM
 
7,784 posts, read 14,889,065 times
Reputation: 3478
Quote:
Originally Posted by xfrodobagginsx View Post
The fact is, that when you look at the context of the word, not just what you wish the word said, you will see that it is talking about eternity, unless you don't believe in everlasting life either.
Great point.<emphasis added>
 
Old 12-08-2007, 11:32 AM
 
Location: NC
14,885 posts, read 17,164,304 times
Reputation: 1527
Quote:
Many present the argument, "If aionios, eonian, does not mean endless time, then the believers do not have eternal, or everlasting life. The word is used at Romans 16:26 concerning God, and surely He is 'eternal;' therefore, the word must mean unlimited." As has been shown, the word in itself refers to limited time. However, the Greek does have a way of expressing endlessness by using words other than eon or eonian, such as in Luke 1:33: ouk estai telos, "there will be no end." Endless life is spoken of at Hebrews 7:16 thus: zoâs akatalutou, "indissoluable life." The margin of the ASV: "indissoluable life." KJV: "endless life."
Believers do have endless life, for 1 Cor. 15:42 says the dead will be raised in "incorruption," and 1 Cor. 15:53 speaks of "deathlessness," or "immortality" (Greek: aphtharsia and athanasia) Endlessness is expressed by such particles as "not," "un-," "in-," "-less." Death will ultimately be abolished (see 1 Cor. 15:16), and when death is abolished, all that can remain is endless life for all. First Corinthians 15:22 in its context says that life will be IN CHRIST, where there will be no more dying, and those in the resurrection here mentioned will be incorruptible and immortal (see 1 Cor. 15:42, 53)


What is aionios life?

"That they may know Thee, the only true God, and Jesus Christ whom Thou hast sent." John 17
 
Old 12-08-2007, 07:41 PM
 
Location: NC
14,885 posts, read 17,164,304 times
Reputation: 1527
[Various English translations of Matthew 25:46, and 2) Revelation 20:10. Just sharing.

King James Version, 1611 spelled as in the original
1. And these shall goe away into euerlasting punishment : but the righteous into life eternall
2. And the deuil that deceiued them, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night, for euer and euer

Note: This version had thousands of differences in two printings within the same year.

The Newberry Reference Bible, 1893
1. And these shall_go_away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal
2. And the devil that deceived them was_cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false_prophet are, and shall_be_tormented day and night forever and ever]
Margin of the Newberry KJV: the ages of the ages

Revised Version, 1881
1. And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life
2. And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night* for ever and ever
*Footnotes in the Bible: Gr. unto the ages of the ages

American Standard Version
1. And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life
2. And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.*
*Foot notes: Gr. unto the ages of the ages

The Riverside New Testament by Ballantine, 1934
1. These will go away into punishment eternal, but the righteous into life eternal
2. and the Devil who was misleading them was flung into the lake of fire and brimstone, where are also the Beast and the False Prophet, and they will be tormented day and night for the ages of the ages

Emphatic Diaglott, 1942 edition (Greek\English Interlinear)
1. And these shall go forth to the aionian 1cutting-off; but the RIGHTEOUS to aionian Life
2. And THAT ENEMY who deceived them was cast into the LAKE OF FIRE and Sulphur, where both the BEAST and FALSE-PROPHET [were cast,] and they will be tormented Day and Night for the AGES of the AGES


The New Covenant, 1884
1. And these shall go away into aeonian chastisement, and the just into aeonian life
2. And the accuser that deceived them was cast into the lake of fire and sulphur, where both the beast and [the] false prophet [are], and they shall be tormented day and night to the aeons of the aeons

Young's Literal Translation of the Holy Bible, 1898
1. And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during
2. and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where are the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night-to the ages of the ages

The Holy Bible In Modern English (Fenton), 1903
1. And these He will dismiss into a long correction, but the well-doers to an enduring life.
2. And the Devil who deceived them was hurled into the lake of Divine fire, where also were the beast and the false prophet; and they shall be tortured day and night through the ages of the ages.

New Testament in Modern Speech, 1910
1. And these shall go away into the Punishment 1of the Ages, but the righteous into the Life* of the Ages.[/SIZE]
2. and the Devil,** who had been leading them astray, was thrown into 3the Lake of fire and sulphur where the Wild Beast and the false Prophet were, and day and night they will suffer torture until the Ages of the Ages
*Footnote: *Of the Ages Greek 'aeonian.'

The Restoration of Original Sacred Name Bible, 1976
1. And these shall go away into age-abiding *correction, but the righteous into **age-abiding life
2. And the Adversary that had been deceiving them was cast into the lake of fire and brimstone, where were both the wild-beast and the false-prophet; and they shall be tormented day and night unto the ages of ages



The Twentieth Century New Testament, 1900
1. And these last will go away 'into aeonian punishment,' but the righteous 'into aeonian life.'[/SIZE]
2. and the Devil, their deceiver, was hurled into the lake of fire and sulphur, where the Beast and the false Prophet already were, and they will be tortured day and night for ever and ever

The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Anointed, 1958
1. And these shall go away into agelasting cutting-off and the just into agelasting life
2. And the accuser, the one deceiving them, was cast into the lake of fire and brimstone, where both the wild beast and the false prophet were cast; and they will be tormented day and night for the ages of the ages

The Western New Testament, 1926
1. And these will go away into eternal punishment,* but the righteous into life eternal
2. And the devil, who deceiveth them, was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the wild beast and the false prophet; and they will be tormented day and night for evermore.
[Footnote: Or chastisement (I S. John iv.18). Ref. on word “forever” in Matthew 21:19-literally “for the age"

The New Testament, a Translation, 1938
1. And these shall go away into eonian correction, but the righteous into eonian life
2. And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone where are also the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night unto the ages of the ages.

Concordant Literal New Testament, 1983
1. And these shall be coming away into chastening eonian, yet the just into life eonian
2. And the Adversary who is deceiving them was cast into the lake of fire and sulphur where the wild beast and where the false prophet are also. And they shall be tormented day and night for the eons of the eons.

Rotherham Emphasized Bible, 1959
1. And these shall go away into age-abiding correction, but the righteous into age-abiding life.
2. ...and the Adversary that had been deceiving them was cast into the lake of fire and brimstone, where [were] both the wild-beast and the false-prophet; and they shall be tormented day and night unto the ages of ages.


The Companion Bible,1990 A King James Reference Bible
1. And these shall go away into everlasting punishment : but the righteous into life eternal
2. And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever

Many reference in this Bible that Aion which means "age." Aionios-"of or belonging to an age."

Ref: Tentmaker

Last edited by ShanaBrown; 12-08-2007 at 08:09 PM..
 
Old 12-12-2007, 09:27 PM
 
60 posts, read 76,709 times
Reputation: 30
First of all, which bible program are you using? That's alot of translations. Here are some more renderings of that verse:


Mt 25:46 (KJV) And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
Mt 25:46 (NKJV) "And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life."
Mt 25:46 (MKJV) And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous into everlasting life.
Mt 25:46 (ASV) And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
Mt 25:46 (YLT) And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.'
Mt 25:46 (BBE) And these will go away into eternal punishment; but the upright into eternal life.
Mt 25:46 (DBY) And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.
Mt 25:46 (RSV) And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
Mt 25:46 (WEB) These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
Mt 25:46 (SRV18) E irán estos al suplicio eterno, y los justos a la vida eterna.
Mt 25:46 (MNT) "And these will go away into eternal punishment; but the righteous into eternal life."
Mt 25:46 (TCNT) And these last will go away 'into aeonian punishment,' but the righteous 'into aeonian life.'"
Mt 25:46 (WNT) "And these shall go away into the Punishment of the Ages, but the righteous into the Life of the Ages."
 
Old 12-12-2007, 09:30 PM
 
60 posts, read 76,709 times
Reputation: 30
Strong's greek dictionary (a VERY respectable name) define's it this way:

166. aiwniov aionios, ahee-o'-nee-os
Search for 166 in KJV

from 165; perpetual (also used of past time, or past and future as well):--eternal, for ever, everlasting, world (began).

The truth is that I certainly hope that folks DON'T have to go to hell eternity, but the evidence is very clear that they will have to if they don't accept Jesus Christ.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.

Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.


Closed Thread


Over $104,000 in prizes was already given out to active posters on our forum and additional giveaways are planned!

Go Back   City-Data Forum > General Forums > Religion and Spirituality
Similar Threads

All times are GMT -6. The time now is 10:40 PM.

© 2005-2024, Advameg, Inc. · Please obey Forum Rules · Terms of Use and Privacy Policy · Bug Bounty

City-Data.com - Contact Us - Archive 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 - Top