Please register to participate in our discussions with 2 million other members - it's free and quick! Some forums can only be seen by registered members. After you create your account, you'll be able to customize options and access all our 15,000 new posts/day with fewer ads.
Sometimes I see numerous spelling and punctuation errors made by posters on here and I can't help but wonder if they're the same people who made the signs on this site:
Every once in a while I see someone I know making a grammatical or punctuation error, and I just don't have the heart to correct them for fear of being called a spelling nazi.
Sometimes I see numerous spelling and punctuation errors made by posters on here and I can't help but wonder if they're the same people who made the signs on this site:
Every once in a while I see someone I know making a grammatical or punctuation error, and I just don't have the heart to correct them for fear of being called a spelling nazi.
The signs are hilarious, but I think the agonies of translating from one language to another are a bit different from what we are posting here.
Our anecdotes are not mostly about typos. They are about not knowing the correct word or its correct spelling.
It's a sad commentary on education and the failure to make spelling, punctuation, and grammar important.
A poster here recently commented on "muddle school," an obvious typo. I did not post it here. I did comment on it in the thread because I thought it was delightfully descriptive of "middle school", though unintended.
I just saw "threadmill" in a post. It's amazing how many people think tires have threads and nuts and bolts have treads. Or that both are the same word, and some people say them differently.
You have to realize that many of the people putting up these signs may be ESL.
The signs were obvious wacky translations. I wonder what happens when English signs get translated into other languages. Probably just as funny.
What we are posting here is from native English speakers who just do not know the correct word.
When someone repeatedly uses "then" when he means "than," that is not a typo. The writer does not know the proper word. That's what makes the posters in this thread say, "We can't take it any more!"
But I wonder what Asians think about the translations on things made in the USA from English to their native languages!
Probably just as funny to them.
I'm sure. But I wouldn't notice that. Besides, I haven't noticed any translations on food packaging at Kroger or Tom Thumb.
I was watching a Spanish comedy show with a Chilean friend of mine. He was translating for me but being from a Venezuelan station, he could tell that it was supposed to be funny but much of the humor got lost on him. I suppose much like a lot of British humor gets lost on Americans. While he is fluent in English, he can't do crossword puzzles in English, but that is understandable.
But I wonder what Asians think about the translations on things made in the USA from English to their native languages!
Probably just as funny to them.
They do! My daughter is a Mandarin major. She has seen signs posted around New York for Chinese tourists that don't make sense.
Please register to post and access all features of our very popular forum. It is free and quick. Over $68,000 in prizes has already been given out to active posters on our forum. Additional giveaways are planned.
Detailed information about all U.S. cities, counties, and zip codes on our site: City-data.com.